My roots as a
The most fortunate were able to go abroad and fed their brains and souls with foreign rivers and experiences but too few were able to read and understand flyangling English literature.
I decided to offer my language knowledge to the members of the FLY ANGLING CLUB in Milan, one of the biggest in that period in Italy: my first “job” was the translation of dressings whose components were so obscure to many anglers.
After a few years, I decided to enter the business and was lucky enough to meet a publishing co. who accepted my proposal. My first official translation was from French (Poissons et pecheurs) but I was also attracted by English and American authors.
“The Trout and the Fly”, by Clarke & Goddard, is one of the first jobs from English and many others followed.
It was a “hard job, but had to be done”